I was impressed recently to see the ad shown to the right from Biblical Archaeology Review for May/June of 2010. In an age where most churchgoers effectively don’t even know the name of the God they profess to worship, it is impressive that translators would have the courage to include the name of the Bible’s divine Author in its text.
The Holman Christian Standard Bible (HCSB) is published by B&H Publishing Group, a division of Lifeway Christian Resources. The organization has an earlier version of the HCSB available for free at MyStudyBible.com. This online version has some great study features. If you hover over key words in the text, you get a rollover displaying things like the word and pronunciation in the original language, definition, and information about how the HCSB renders that word in English throughout the text.
On playing around with the online version, one thing I noticed immediately was that in Gen. 2:4, the first place where the Tetragrammaton (YHWH or JHVH) appears in the Hebrew text, the HCSB disappointingly renders it “LORD,” as you would find in the King James version and its many derivatives. Hovering over “LORD” in that verse reveals that the online HCSB translates the name of God as a real name only 484 times, whereas it use the title “LORD” 5,925 times and “God” twice.
So the HCSB translators know how the original text reads, but they made a conscious decision to stick to the practice of post-Biblical Judaism and Christendom of using a euphemism most of the time and including God’s name fewer than 8 percent of the 6,413 times it appears in the Hebrew scriptures.
This was surprisingly to me, especially in light of the strong message conveyed in the Biblical Archaeology Review ad. So I sent a feedback message on the MyStudyBible Web site asking for their reasoning. I was happy to receive a very nice message from E. Ray Clendenen, associate editor and one of the HCSB translators.
Ray tells me that the online version of the translation is an older one and that the newer version of the translation uses Yahweh over 600 times and that the translation team intends to increase the divine Name’s usage more over time.
Ray says the team used the following guidelines for rendering the Tetragrammaton as Yahweh:
We use it as the rendering of YHWH (which the Hebrew Bible editors first rendered as Adonai, “Lord”) whenever God’s “name” is being given (either explicitly, using the word “name,” or implicitly), when He is being identified (“I am Yahweh”), when He is being contrasted to other gods such as Baal, in certain repeated phrases such as “Yahweh the God of your fathers,” or when YHWH has been rendered by Yahweh in the immediate context.
He admits that the translators have probably been inconsistent in some cases, but provides an interesting insight into why they thought it wiser to continue the practice of substituting “LORD” most of the time:
… our objective is to introduce to the contemporary church what is the most likely pronunciation of the divine name YHWH in the Hebrew Bible. We did not render the majority of occurrences of YHWH as Yahweh because our goal is not only to be accurate but to use an English style that is most familiar to people. Since most Christians today probably do not commonly speak of “Yahweh,” but rather of “the Lord,” we felt it would be insensitive to use Yahweh for YHWH in every case and would make the Bible seem too uncomfortable for most people.
I thought this was a frank and humble admission from someone with extensive credentials as a Biblical scholar, acknowledging the limitations of his fellow believers. He tells me that “We hope that the name will grow on people and that we can expand the uses of Yahweh in future editions.”
At the same time, there is something sad about this confession — that eminent Bible translators feel that they have to hold back the truth because their readers would feel uncomfortable with the name of the true God.
[Update from 16 August 2014:] This engaging video was just released, presenting some good reasoning why the name of God should be included in the Bible: http://www.jw.org/en/publications/books/good-news-from-god/who-is-god/video-gods-name/
ARK — 23 Nov. 2010
Thanks for the insight into the HCSB translation of God’s name. I have used the HCSB since it came out and have been pleased to see the changes you mentioned in the latest revision.
I wish more bibles would use our Lord’s true name. But the publishers are afraid to lose readership and when it comes down to it money is the reason most versions exist.
Whenever I write His glorious name I use YHVH as described here:
http://www.hebrew4christians.com/Names_of_G-d/YHVH/yhvh.html
I also use YHSVH when talking about our Savior.
I had also emailed HCSB regarding inconsistency in translating Yahweh, and got a similar response. It seems like they don want to be insensitive to people but its ok to be insensitive to God?
YAHWEH is the name of GOD in Hebrew…if we use Hebrew then all the contents shall be Hebrew and it maybe a conflict with the name of his son Jesus which is in Hebrew is Yehoshua or Yeshua?can we be consistent in our Translation?
There is Bibles published today that refuse to omit His Sacred Name YHWH.I have no problem using versions though because I’m in the habit of reading YHWH to myself or out loud whenever LORD is printed. I truly pray though that His Sacred Name will be restored so, all who worship Him will bless His Name. In doing so they will bless themselves. HALLELUYAH!
It is so nice to know that some of the bible translators and producers … Uses the true name Of Yahweh… I hope that they will also publish bible using the true name of the prince of peace …YAHSHUA
Joel 2:32
“And it shall come to pass that whoever calls on the name of the Lord shall be saved…”
In most translations, if one reads this scripture and wants to call The Lord’s Name, then they will not be able to do so because they do not know His Name.
However, in the correct translation it makes total sense:-
Joel 2:32
“And it shall come to pass that whoever calls on the name of YHWH shall be saved…”
Now the reader can be saved, for he can call on the Name above all names.